Là plus part des thèmes WordPress sont en anglais, donc cet article je vais vous expliquer comment traduire un thème wordpress en français. Traduire son thème permet d’améliorer l’expérience utilisateur, et peut-être même que cela peut jouer en faveur du référencement.
3 solutions pour traduire son thème WordPress en français
Donc pour traduire votre thème WordPress je vois trois façons de faire :
1- La traduction à la main. Il faut donc fouiller dans les différents fichier qui composent le thème concerné pour traduire chaque mot en français. Ça peut être rapide, comme ça peut être long selon les thèmes. Le problème c’est que c’est un peu technique si on peut dire, et parfois c’est assez galère aussi…
Et malheureusement, si les deux solutions suivantes ne vous aident pas à traduire votre thème, alors vous allez devoir le faire manuellement. Ou bien demander à quelqu’un de le faire à votre place.
2- Il s’agit de WordPress, donc forcément il existe des plugins qui permettent de traduire un thème très facilement. Celui que je peux vous recommander est le plugin : « Loco Translate ».
Une fois ce plugin installé, le plugin apparaît dans le menu à gauche de WordPress et on peut choisir de traduire le thème ou les plugins du site concerné. Loco Translate nous permet de créer un fichier « .po » en quelques clics, fichier dans lequel on pourra traduire les mots un à un.
Ensuite on recherche dans la liste les mots que l’on souhaite traduire (pas besoin de tout traduire, la plus part des mots sont visibles que dans l’administrateur) :
On oublie pas de sauvegarder une fois que l’on a terminé. La traduction que l’on fait avec ce plugin est permanente. On peut donc supprimer le plugin une fois que l’on en a plus besoin, la traduction restera.
Troisième solution : Traduire son thème WordPress à l’aide du logiciel Poedit
Cette troisième solution c’est un peu pour la forme. Étant donné que vous n’aurez surement pas besoin de l’utiliser si vous avez réussi à traduire votre thème avec le plugin Loco Translate.
Si je l’a présente c’est pour compléter l’article (Référencement !) et aussi pour les gens qui aiment se compliquer la vie :p. Et puis en ce qui concerne WordPress, je pense que moins on utilise de plugin plus on en apprend sur le fonctionnement de ce CMS et de notre site.
Donc commençons. Dans un premier temps il vous faut le logiciel FileZilla ou similaire. C’est un client FTP qui permet d’accéder aux dossiers et fichiers qui constituent un site wordpress. Normalement une bonne partie de s lecteurs connaissent déjà ce logiciel vu qu’il est assez souvent utilisé lors de la création d’un site avec WordPress.
Il faut également télécharger le logiciel Poedit qui permettra de traduire le thème.
Ensuite il faut se munir de ses identifiants FTP. Si on a hébergé son site sur OVH on reçoit ces identifiants par email dès que l’on réserve un hébergement. Ceux-ci servent donc à se connecter sur FileZilla :
Une fois connecté il faut accéder au dossier « languages » de votre thème si celui-ci existe (si ce n’est pas le cas, je crois que vous êtes bon pour traduire votre thème WordPress entièrement à la main :s ). Et à l’intérieur vous trouverez soit un fichier .POT soit un fichier .PO.
Soit vous avez un fichier en « .pot »
Dans l’exemple ci-dessus, j’ai un fichier en au format .pot. Mais si vous avez un fichier en .po vous pouvez passer directement au prochain titre.
Je vais devoir créer un fichier .po, car on ne peut pas traduire une fichier .pot. Pour le faire je télécharge le fichier .pot sur mon ordi en faisant un clic droit dessus :
Ensuite je lance le logiciel Poedit, je clique sur « ouvrir » puis je sélectionne mon fichier .pot. Et grâce à ça je vais ensuite pouvoir créer un fichier .po en cliquant sur « Créer une nouvelle traduction » et en sélectionnant la langue de la traduction :
On obtient alors un fichier .Po, fichier qui va nous permettre de traduire notre thème WordPress en français, ou dans la langue recherchée.
Ensuite il suffit de traduire les mots que l’on souhaite… traduire. Pas besoin de tout traduire, la plus part des mots apparaissent généralement dans l’administrateur.
Note : Contrairement à ce que je montre sur la capture d’écran ci-dessous. Quand vous devez traduire votre thème et que vous utiliser un caractère spécial (ex : é, è, à, ç, ê…) utilisez le code html correspondant (voir la liste des caractères spéciaux ici). Exemple : au lieu d’écrire « résultat de recherche » comme je l’ai fais bêtement sur la capture d’écran ci-dessus, écrivez : « résultat de recherche ».
Voici quelques exemples de code html pour les caractères spéciaux communs :
- é = é
- è = è
- ê = ê
- à = à
- ç = ç
Ensuite il suffit d’enregistrer sous. Normalement vous obtiendrez deux fichiers, un en « .po » et un autre « .mo ». Il faudra ensuite envoyer les deux dans le dossier « languages » que l’on a vu tout à l’heure :
Et voila c’est fini, normalement votre thème est traduit en français 😀
Soit vous avez directement un fichier « .po »
Le dossier « languages » de votre thème ressemble donc à celui-ci :
Vous devez télécharger le fichier.po sur votre ordinateur. Ensuite vous ouvrez ce même fichier dans le logiciel Poedit, puis vous cliquez sur « catalogue » puis « propriété » :
Une petite fenêtre va s’ouvrir, ensuite vous sélectionner la langue dans laquelle vous souhaitez traduire votre thème :
Ensuite il faut donc cliquer sur Ok. Puis il faut commencer à traduire les mots que vous souhaitez… traduire (pas besoin de tout traduire, seulement les mots visibles par les visiteurs) :
Note : N’oubliez pas d’écrire les caractères spéciaux sous leur forme HTML (comme je l’ai expliqué ici).
Ensuite vous enregistrez le fichier sur votre ordinateur. Vous obtiendrez non pas un, mais deux fichiers (un .po et .mo). Qu’il faut ensuite envoyer dans le dossier languages de votre thème WordPress :
Et voila 🙂 vous avez fini de traduire de votre thème WordPress.
Conclusion
Si vous n’avez pas réussit à traduire votre thème, ni avec le plugin Loco Translate, ni avec le logiciel Poedit. Et bien ça veut dire que votre thème ne possède pas de fichier de traduction. J’ai essayé de trouver une solution simple pour résoudre ce problème, malheureusement je n’ai rien trouvé d’intéressant. Donc la seule solution qui vous reste et bien c’est de faire appel à quelqu’un pour qu’il traduise votre thème ou bien d’essayer de le traduire vous-même (pensez à faire des sauvegardes dans ce cas là).
Et si cet article vous a aidé à traduire votre thème et bien le principe reste le même pour la traduction des plugins. Et si vous trouvez cet article utile n’hésitez pas à le partager sur les réseaux sociaux ou à laisser un commentaire. 🙂
J’ai commencé à créer des sites en 2012 en parallèle du boulot que j’avais. En me formant – et surtout en faisant des erreurs – j’ai pu en faire mon métier à partir de 2015, notamment grâce à l’affiliation et au référencement naturel. Désormais je gère une douzaine de sites, et je partage occasionnellement quelques conseils ici, sur Jeweb.